Jump to content

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

_Isis_

[Livro]Programação em Python 3 - Uma introdução completa à linguagem P

Recommended Posts

Comprei. Traduzido. Como dizem no Twitter, #medo

Custou algo em torno de R$ 70,00. Já deveria ser o primeiro sinal, mas como dizem no mundo opensource, 'ser gratuito não quer dizer que seja ruim'.

O segundo sinal deveria ter sido o namorado, que já tinha visto alguns erros de tradução. Mas eu levei em conta os falsos cognatos e coisas assim.

 

Cheguei em casa e comecei a ler. "Erro na introdução é barra..." foi o primeiro pensamento.

 

No capítulo 1, comandos python traduzidos (a is b => a e b , a and b => a e B) e as malditas correções automáticas que transformam letras minúsculas em início de frase em letras maiúsculas (o que gera erro de sintaxe).

Comecei a me preocupar, porque conforme lia o capítulo, a idéia que se formava era a de que a tradução tinha sido feita usando o Search&Replace do Word ou um daqueles tradutores automáticos safados:

 

for letra in "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ":
if letra in "AEIOU":
	print(letra, " é uma vogal")
mais:
	print(letra, " é uma consoante")

 

 

s= imput("entre um iteirador: ")
try:
i= int(s)
print("inteiro valido introduzido: ", i)
Except ValueError as err:
print(err)

 

Ainda no capítulo 1, erros de recuo nos programas. Isso é extremamente grave, já que a linguagem Python delimita os blocos de código utilizando o recuo das linhas.

 

while True:
try:
	line = input()
	if line:
try:
	number = int(line)
	except ValueError as err:
	print(err)
continue

total += number
count += 1
except EOFError:
break

 

No exemplo do capítulo 1, antes da seção de exercícios, na página 40 aparece um código inteiramente traduzido para pt_BR, e na página seguinte, o mesmo código...em inglês. Consistência boa...

 

Nomes de métodos errados, com letras trocadas, ausentes ou traduzidos por completo e p/ piorar, a intensificação das frases sem sentido:

 

A terceira sintaxe de fatia (com dois sinais de dois pontos) é como a segunda, só que, ao invés de extrair todo o caractere, somente o caractere da posição passo podemos omitir os índices inteiros,se omitirmos o index início. é extraído.

 

(assunto: string slice)

 

No capítulo 3 começaram a aparecer, além de indexação errada (sintaxe errada), resultados de execução de código incorretos:

 

>>> cabelo = "preto", "castanho", "loiro", "ruivo"

>>> cabelo[2]

'loiro'

>>> cabelo[-3] #igual a: cabelo[1:]

('castanho', 'loiro', 'ruivo')

>>> cabelo[:2], 'cinza', cabelo[2;]

(('preto', 'marrom','cinza', 'loiro','ruivo'))

 

(Milagrosamente, o castanho some da tupla -- mesmo ela sendo um objeto imutável -- e o comando é executado com erro de sintaxe no slice)

 

A partir do capítulo 3 posso assegurar que é mais fácil ter rabiscos feitos à lápis que texto impresso, tamanha foi a quantidade de erros encontrados. E isso porque li de uma forma bem relaxada, sem prestar muita atenção nos conceitos, apenas tentando entender as frases e ver se faziam sentido.

 

Do capítulo 4 p/ frente, dificilmente encontrei um código sem erros no recuo das linhas.

 

Eis 3 erros de tradução presentes. Tenham em mente que isso acontece por todo o livro:

 

i/j lógica binária OR de int i e int j; números negativos supoê se serem para representandos, usando complemento de 2

 

i << j descolca de um dado i para esquerda j buts vezes; como i* (2**j) sem a checagem de extravasamento

 

i >> j altera i para direita j bits vezes, como i // (2**j) sem a checagem de overflow (estouro)

 

O função embutida range() retorna um inteiro que fornece integradores. Com um argumento integrador,n, o inteiro range() é retornado, produzindo 0,1,...,n-1.

 

 

Resumindo: esse livro é uma total perda de tempo, dinheiro e paciência (porque eu estou querendo fazer uma fogueira com ele, aproveitando que está frio em Curitiba). Escrevi um email p/ a editora e, sem a cópia do cupom fiscal da fnac (que não tem cpf nem endereço associado), eles não entregam uma 'edição revisada gratuita' p/ quem caiu na besteira de comprar essa porcaria de livro. Mesmo que você digitalize o livro inteiro com correções à lápis ou filme a si mesmo folheando o livro.

 

E mais 3 observações:

 

1 - o contato na editora confirmou que o tradutor e o revisor técnico fizeram um trabalho nas coxas e deram o aval p/ que o livro fosse p/ impressão "as is". Só por causa disso, desse comportamento de profissional de meia pataca sem ética nenhuma, me dá vontade de escrever os nomes aqui. Quando são os tradutores das distribuições linux e projetos como KDE e Gnome que não conseguem entregar porque a janela da tradução é curta, aparece um monte de gente falando que a comunidade é incompetente, mesmo sem ter pago um centavo sequer ou ter ajudado no trabalho. Eu paguei pelo livro e eles se ofereceram como profissionais, e se dependesse de mim, essas duas pessoas não iriam traduzir mais nada.

 

2 - ao indicar o Ramiro Luz como revisor técnico do livro (p/ os que nunca ouviram falar: ele é membro da Associação Python Brasil e é o Big Kahuna da PythonBrasil esse ano) e mais um conhecido da faculdade, eles só quiseram saber do CV deles, da 'experiência' em tradução e revisão. Mais um local onde preferem o modelo antigo de 'eu traduzi 200 livros', mesmo que os 200 não valham nada, não importando se o cara dá cursos e promove a linguagem por aí.

 

3 - não existe errata no site, ao contrário do que falam na primeira página do livro.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Poxa hein.

Deve ser complicado.

Pelos codigos nota-se que de fato parece que foi traduzido

em google tradutor ou coisa parecida.

Share this post


Link to post
Share on other sites

O Google Tradutor não faz uma m***** desse tipo....

 

To falando, por que peguei o código original (English) e coloquei no tradutor para português e não fez tanto erro (nda pra fazer^^)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Isis concordo plenamente com tudo com o que voce disse. Eu tambem comprei essa bosta de livro (2 meses atrás)e realmente é dinheiro jogado fora,com uma péssima tradução,feita as pressas e com preço elevado, paguei 72 reais na Fnac. O que me deixa mais puto que por esse preço esse livro não chega nem perto do que promete e sinceramente espero que alguns desavisados leiam esse post e pensem dez vezes antes de adquirir o mesmo.

O que fico mais contente com tudo isso é que um amigo meu aqui no trabalho ficou com pena de mim e me indicou um livro gratuito e por enquanto estou gostando muito, deixa no chinelo esse livro ae. O livro é do Luiz Eduardo Borges e se chama Python Para Desenvolvedores segunda edição. Segue o link: http://ark4n.wordpress.com/python/

Bem espero que gostem como eu que estou gostando ate + :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Isis concordo plenamente com tudo com o que voce disse. Eu tambem comprei essa bosta de livro (2 meses atrás)e realmente é dinheiro jogado fora,com uma péssima tradução,feita as pressas e com preço elevado, paguei 72 reais na Fnac. O que me deixa mais puto que por esse preço esse livro não chega nem perto do que promete e sinceramente espero que alguns desavisados leiam esse post e pensem dez vezes antes de adquirir o mesmo.

O que fico mais contente com tudo isso é que um amigo meu aqui no trabalho ficou com pena de mim e me indicou um livro gratuito e por enquanto estou gostando muito, deixa no chinelo esse livro ae. O livro é do Luiz Eduardo Borges e se chama Python Para Desenvolvedores segunda edição. Segue o link: http://ark4n.wordpress.com/python/

Bem espero que gostem como eu que estou gostando ate + :)

 

É...Na última vez que fui na Fnac o livro ainda estava à venda. E como eu continuei mandando e-mail pro cara da editora (porque eu me nego a ter pago 72 reais e ter uma porcaria dessas na minha estante), ele respondeu. Veja só a situação:

 

Isis, Bom dia, A editora Alta Books sempre preza a melhor resolucao para seu cliente, e infelizmente nao estamos contando com a colaboração da FNAC para a resolucao. Solicito a gentileza de aguardar dia 15/06/2010, que ja estaremos com a edicao revisada e atualizada deste livro e efetuarei a troca para você diretamente pela editora. Retornarei contato assim que o livro chegar.

 

O que me impressiona é a Fnac estar cagando e andando p/ esse tipo de problema. Quer dizer, nem tanto. Afinal, o interesse é vender o livro, independente dele ser uma tralha e só servir p/ nivelar o monitor.

Acho que se você mandar email pro endereço no livro e contar o mesmo problema, é capaz de receber pelo menos um livro melhor traduzido depois.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Realmente nem sei se vale a pena fazer isso ja que comprei o livro pessoalmente na Fnac e paguei no dinheiro(a nota fiscal ja virou lenda) http://forum.imasters.com.br/public/style_emoticons/default/ermm.gif

Sera que se eu levar o livro la, a vendedora vai lembrar da minha cara e acreditar na minha historia triste ? Acho que nao...

E pra ser sincero mesmo eu marquei bobeira, ja que dei uma folheada bem rapida no livro (loja super lotada e tarde da noite) e tambem acreditei em tudo o que os revisores do mesmo prometiam, o livro em ingles é otimo. O que contou bastante tambem foi o livro ser o primeiro a falar sobre o python 3 em nosso idioma. Blahhhh que bostaa :( Ate +

Share this post


Link to post
Share on other sites

Também paguei em dinheiro, mas não fui na livraria resolver porque nem localizar o registro da compra eles fizeram (em um período de 1 mês).

Escrevi direto p/ editora e ainda mandei uns scans da tradução porca que fizeram com um monte de rabisco meu.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Beleza, mas este tópico foi criado p/ alertar sobre essa porcaria de livro da Altabooks, e não p/ ser uma lista de livros.

Share this post


Link to post
Share on other sites

×

Important Information

Ao usar o fórum, você concorda com nossos Terms of Use.